Sari la conținut
ELFORUM - Forumul electronistilor

Traducere din limba engleză


Costa

Postări Recomandate

Osciloscop Sigilent SDS1102CML+ ,extras din manual pg22 :

 

"1. FFT Spectrum Analyzer

...

You can use the Math FFT mode to view the following types of signals:

● Analyze the Humorous wave in the Power cable.

● Test the Humorous content and distortion in the system..."

 

Va rog sa-mi spuneti cum se traduc tehnic (ori sensul) cele doua aliniate ce contin "Humorous" altfel decat o face simpatic google translate "umoristic,plin de umor".

 

Link spre comentariu
  • Răspunsuri 14
  • Creat
  • Ultimul Răspuns

Top autori în acest subiect

  • Costa

    5

  • ratza

    2

  • victor_cj

    2

  • dumitrumy

    2

Top autori în acest subiect

Imagini postate

Am patit si eu asa ceva. Probabil prospectul e tradus din chineza in engleza si au aparut deja inadvertente la prima traducere!  Inclin sa cred ca e vorba de HARMONIC.

Link spre comentariu

Omul de tabla:  "

Da, după cum se vede în imagine, "Humorous" este cu siguranță o greșeală de redactare. Corect ar fi „Harmonic,” având în vedere contextul tehnic. O traducere corectată și clară a fragmentului ar suna astfel:

Analizator de spectru FFT

Procesul FFT convertește matematic un semnal din domeniul timpului în componentele sale de frecvență. Poți utiliza modul Math FFT pentru a vizualiza următoarele tipuri de semnale:

Analiza undei armonice din cablul de alimentare.

Testarea conținutului armonic și a distorsiunii în sistem.

Afișarea zgomotului din sursa de alimentare DC.

Testarea filtrului și răspunsului impulsului în sistem.

Analiza vibrațiilor.

E clar că traducerea inițială a manualului sau materialului are unele erori."

Link spre comentariu
Acum 15 ore, Costa a spus:

Multumesc mult pt ajutor .

DACA moderatorul este de acord sa ramana subiectul deschis si pt alte solicitari.

Nu văd de ce l-aş închide.

Link spre comentariu
  • validae a schimbat titlul în Traducere din limba engleză

Va mai rog pt "accidence" acelasi doc pag 1 si 2:

"Chapter 1 Accidence

...

◆ Accidence of panel and Display information"

Cu google translate: "accident"...multumesc.

 

 

Link spre comentariu

E posibil ca manualul sa fi fost scris de unul dintre directorii tehnici de la Siglent !

Cautati interviul intre acest director si Dave Jones de acum cativa ani. YOLO !!

Link spre comentariu

Dave are multa rabdare sa inteleaga si apoi sa traduca ...

9 hours ago, victor_cj said:

Appearance

Se potriveste ,multumesc mult.

 

Pe YT review-uri despre acest osciloscop:

Episode 4 - Part 1 of a review of the Siglent SDS1102CML oscilloscope
https://www.youtube.com/watch?v=A9AOEa2k0Uc

 

Episode 5 - Part 2 of a review of the Siglent SDS1102CML oscilloscope
https://www.youtube.com/watch?v=y5H69SssvLA
 

 

 

 

Link spre comentariu

Creează un cont sau autentifică-te pentru a adăuga comentariu

Trebuie să fi un membru pentru a putea lăsa un comentariu.

Creează un cont

Înregistrează-te pentru un nou cont în comunitatea nostră. Este simplu!

Înregistrează un nou cont

Autentificare

Ai deja un cont? Autentifică-te aici.

Autentifică-te acum



×
×
  • Creează nouă...

Informații Importante

Am plasat cookie-uri pe dispozitivul tău pentru a îmbunătății navigarea pe acest site. Poți modifica setările cookie, altfel considerăm că ești de acord să continui.Termeni de Utilizare si Ghidări