Sari la conținut
ELFORUM - Forumul electronistilor

Rap in anii '40


Sorin2015

Postări Recomandate

Traducere automata:

 

Ei bine, este un, oh Noah
Well, it's a, oh Noah

Oh oh Noah, Oh oh Noah
Oh oh Noah, Oh oh Noah

Dumnezeu o să călărească pe vânt și pe maree
God's gonna ride on the wind and tide

(Ei bine, este a), Oh oh Noah
(Well it's a), Oh oh Noah

Oh oh Noah (Oh ho), Oh Noah
Oh oh Noah (Oh ho), Oh Noah

Dumnezeu o să călărească pe vânt și pe maree
God's gonna ride on the wind and tide

Frate Noe, Dumnezeul meu vorbește (Dumnezeu o să călătorească pe vânt și pe maree)
Brother Noah, my God's talking (God's gonna ride on the wind and tide)

Spune că vei călări pe vânt și maree
Say you'll ride on the wind and tide
Hei copii, opriți-vă, fiți liniștiți și ascultați-mă
Hey children stop, be still, and listen to me

Dumnezeu a coborât până la marea agitată
God walked down to the rowdy sea

El a declarat că răul a coborât asupra omului
He declared that evil had descended to man

Și apoi a decis să distrugă pământul
And then he decided to destroy the land

El a vorbit cu Noe și Noah s-a oprit
He spoke to Noah and Noah stopped

El a spus „Noe, vreau să-mi construiești o arcă”
He said "Noah, I want you to build me an ark"

Vreau să-l construiești de trei coți
I want you to build it three cubits long

Vreau să-l construiești mare și puternic
I want you to build it big and strong

Îl vreau cu treizeci de înălțime și cincizeci de lățime
I want it thirty high and fifty wide

Deci va rezista vântului și mareei
So it will withstand the wind and tide
, Oh oh Noah
, Oh oh Noah

Oh oh Noah (Oh ho), Oh Noah
Oh oh Noah (Oh ho), Oh Noah

Dumnezeu o să călărească pe vânt și pe maree
God's gonna ride on the wind and tide

(Ei bine, este a), Oh oh Noah
(Well it's a), Oh oh Noah

Oh oh Noah (Oh ho), Oh Noah
Oh oh Noah (Oh ho), Oh Noah

Dumnezeu o să călărească pe vânt și pe maree
God's gonna ride on the wind and tide

(Dumnezeu va merge pe vânt și maree)
(God's gonna ride on the wind and tide)

(Dumnezeu va merge pe vânt și maree)
(God's gonna ride on the wind and tide)

(Dumnezeu va merge pe vânt și maree)
(God's gonna ride on the wind and tide)

frate Noe
Brother Noah

Frate Noe, Dumnezeul meu vorbește (Dumnezeu o să călătorească pe vânt și pe maree)
Brother Noah, my God's talking (God's gonna ride on the wind and tide)

Spune că vei călări pe vânt și maree
Say you'll ride on the wind and tide
Ei bine, după ce s-a pus fundația
Well after the foundation was laid

Atunci Noe a început să creeze și să construiască
Then Noah began to hew and build

Sunetul ciocanului a strigat judecata
The ringing of the hammer cried judgment

Tăierea ferăstrăului striga păcat și pocăiește
The hewing of the saw cried sin and repent

O sută de ani a ciocănit și a tăiat
A hundred years he hammered and sawed

Construirea chivotului prin harul lui Dumnezeu
Building the ark by the grace of God

Când chivotul a fost gata, s-a auzit glasul lui Dumnezeu
When the ark was done God's voice was heard

El a spus: „Acum, Noah lasă-mă să-ți spun ce să faci”.
He said, "Now, Noah let me tell you what to do."

— Cheamă animalele două câte două.
"Call in the animals two by two."

Așa că i-a chemat în corabie doi câte doi
So he called them in the ark two by two

A numit pasărea, oxfordul, cangurul
He called the bird, the oxford, the kangaroo

Apoi a chemat pe Iapet, pe Ham și pe Sem
Then he called in Japeth, and Ham, and Shem

Atunci Dumnezeu a început să inunde pământul
Then God began to flood the land

Și-a ridicat mâinile spre cerul sus
He raised his hands to heaven on high

Au zguduit stelele și s-au mutat din cer
Shook the stars and they moved from the sky

A zguduit munții, a tulburat marea
Shook the mountains, he troubled the sea

A legat vântul, decretul lui carul
Hitched the wind, his chariot decree

A pășit pe uscat și a stat pe mal
He steped on land and stood on the shore

Și a declarat că acea dată nu va mai fi
And declared that time there wouldn't be no more
, Oh Noah, Oh oh Noah
, Oh Noah, Oh oh Noah

Oh oh Noah
Oh oh Noah

Dumnezeu va merge pe vânt și maree
God's gonna ride on the wind & tide

Link spre comentariu
  • Răspunsuri 1
  • Creat
  • Ultimul Răspuns

Top autori în acest subiect

  • Sorin2015

    2

Zile populare

Top autori în acest subiect

 

Traducere:

Predicatorul și ursul

Predicatorul a ieșit la vânătoare, era într-o duminică dimineață. Făcea ceva împotriva religiei lui, totuși a luat o pușcă și a făcut rost de o mizerie de prepelițe grozave și un iepure bătrân.
 
În drum spre casă, a traversat calea unui mare urs grizzly. 
Ei bine, ursul cobora, pregătit să vâneze. Predicatorul nu a mai văzut niciodată ceva atât de mare. 
S-au privit drept în ochi.
Nu i-a luat prea mult acelui predicator să-i spună la revedere. Predicatorul, a luat-o la fugă până când a zărit un copac. Și-a spus: „Sus în copacul acela, unde ar trebui să fiu!”

Când ursul l-a încolțit, predicatorul stătea în vârful unei crengi. 
Speriat de moarte, s-a întors spre cer și a început să strige:
„Hei, Doamne, Tu l-ai izbăvit pe Daniel din fundul gropii cu lei, Tu l-ai izbăvit pe Iona din pântecele balenei și apoi pe copiii evrei din cuptorul de foc,
așa cum cărțile sfinte declară. Dumnezeule, nu-l ajuta pe ursul acesta!"
 
Da, ai grijă, predicator! Ei bine, cam în vremea aceea, creanga s-a rupt și predicatorul s-a prăbușit. Avea un brici la îndemână în buzunar. Când a căzut pe
pământ, a aterizat în picioare chiar în fața acelui urs și, Doamne, ce luptă îngrozitoare! Predicatorul și ursul și briciul și părul ce zboară la stânga și
la dreapta!

Ei bine, mai întâi au fost sus și apoi au fost jos. Predicatorul și ursul alergând în jur, ursul urlă, iar predicatorul geme. Îi era greu să se țină de el!
El a spus: „Doamne, dacă voi ieși de aici în viață, la cartea sfântă voi rămâne. Nu mai vânez în ziua de sărbătoare. Vine duminica, mă îndrept spre biserică
să mă rog.” Predicatorul a privit spre ceruri și a spus „Doamne, nu-mi mai dai o șansă?” Așa că predicatorul a scăpat, s-a uitat în jur, a văzut un copac
unde ar putea fi sănătos și a sărit pe o creangă. S-a întors, S-a uitat la cer și a început să strige „ Hei, Doamne, l-ai izbăvit pe Daniel din fundul gropii
cu lei, l-ai izbăvit pe Iona din pântecele balenei și apoi pe copiii evrei din cuptorul de foc, așa cum cărțile sfinte declară. Hei, Doamne, dacă nu mă
ajuți, pentru Numele Tău, nu-l ajuta pe ursul acesta!"

Link spre comentariu

Creează un cont sau autentifică-te pentru a adăuga comentariu

Trebuie să fi un membru pentru a putea lăsa un comentariu.

Creează un cont

Înregistrează-te pentru un nou cont în comunitatea nostră. Este simplu!

Înregistrează un nou cont

Autentificare

Ai deja un cont? Autentifică-te aici.

Autentifică-te acum



×
×
  • Creează nouă...

Informații Importante

Am plasat cookie-uri pe dispozitivul tău pentru a îmbunătății navigarea pe acest site. Poți modifica setările cookie, altfel considerăm că ești de acord să continui.Termeni de Utilizare si Ghidări