Vizitator Postat August 17, 2015 Partajează Postat August 17, 2015 3x 16 bile in ale mele ... ... Adica 48 in total. Atunci, de unde convingerea ca un ansamblu la care miscarea rezulta doar din doua piese (surubul si piulita) construite special una pentru cealalta, este mai putin precis decat unul la care 48 de bile participa la miscare, fiecare "in legea ei"?! Link spre comentariu
suspectu Postat August 17, 2015 Partajează Postat August 17, 2015 (editat) ... Adica 48 in total. Atunci, de unde convingerea ca un ansamblu la care miscarea rezulta doar din doua piese (surubul si piulita) construite special una pentru cealalta, este mai putin precis decat unul la care 48 de bile participa la miscare, fiecare "in legea ei"?! Pentru ca am tendinta sa cred ca suprafata totala de frecare este mult mai mica, miscarea facandu-te prin rotirea bilelor, nu prin frecare directa iar suprafetele de contact la bile sunt destul de mici (teoretic un punct?). Am luat in calcul si frecarea fortata necesara ca sa reducem backlash-ul in piulita. In mers pe liber piulita de bronz se invarte usor dar cand este aplicata o greutate asupra ei, ea incepe sa frece pe suprafata de contact in timp ce suruburile cu bile nu simt fortele aplicate. Oricat as apasa pe piulita cu bile, ea se invarte la fel de usor. De asta suruburile cu bile au nevoie de sisteme de franare la sustinerea greutatilor pe verticala, pentru ca ele au tendinta sa se invarta in gol. In cazul meu la surub 1204 daca ii dau drumu la piulita de sus, ea se invarte in gol pana jos pe propria ei greutate, in timp ce are backlash-ul probabil sub 0.01, ceea ce nu se intampla la suruburile cu piulite de bronz oricat joc ar avea. De asemenea am citit in multiple locuri despre asta. Exemplu: http://blog.helixlinear.com/bid/224687/Lead-Screws-vs-Ball-Screws-It-s-All-about-the-Application " [*]Lead screws are generally less efficient, requiring greater torque and a larger motor and drive. [*]Lead screws have higher friction and run a hotter temperature. [*]Ball screws are more efficient, requiring less torque. [*]Ball screws have lower friction and run at cooler temperatures. [*]Ball screws require grease or oil lubrication to achieve design life. [*]Ball screws need to be replaced less frequently. Generally speaking, ball screws are better for applications that require smooth motion, efficiency, accuracy, precision, and prolonged continuous or high-speed movement. Traditional lead screws are more suitable for simple transfer applications for which speed, accuracy, precision, and rigidity are not as critical." Editat August 17, 2015 de suspectu Link spre comentariu
Vizitator Postat August 17, 2015 Partajează Postat August 17, 2015 Precizia si usurinta miscarii, sunt lucruri diferite. Tu vorbeai de fapt despre precizie. Link spre comentariu
suspectu Postat August 17, 2015 Partajează Postat August 17, 2015 Mi-am facut si eu o clema taraneasca pentru menghina toolsmaker, dar ma cam ingrijoreaza axul rotund de 8mm, nu este cam firav ? adica daca as strange mai serios surubul de strangere sigur indoaie axul ala. Oare e mai bine cu gheara sa tina pe partea de sus ? Link spre comentariu
area51 Postat August 17, 2015 Partajează Postat August 17, 2015 (editat) Asa cu ai vazut si din poze, menghinele de precizie pe care le avem eu si florianmro difera in lateral. La florianmro in lateral sunt gauri din loc in loc si atunci prinderea se face cu clema pe care ai facut-o. La menghina mea in lateral este un sant care face posibila fixarea in orice loc dar obligatorie este acea gheara. Editat August 17, 2015 de area51 Link spre comentariu
suspectu Postat August 17, 2015 Partajează Postat August 17, 2015 O chestie ingenioasa, un universal cu prindere R8. https://www.youtube.com/watch?v=T-JRTDdSTWE Link spre comentariu
florianmro Postat August 18, 2015 Autor Partajează Postat August 18, 2015 Mi-am facut si eu o clema taraneasca pentru menghina toolsmaker, dar ma cam ingrijoreaza axul rotund de 8mm, nu este cam firav ? adica daca as strange mai serios surubul de strangere sigur indoaie axul ala. Oare e mai bine cu gheara sa tina pe partea de sus ?Nu o sa se indoaie daca bagi axul in gaura intotdeauna pana in capat . Link spre comentariu
Vizitator Postat August 18, 2015 Partajează Postat August 18, 2015 In vocabularul tehnic romanesc de specialitate, se spune brida, nu clema. Link spre comentariu
bcristian Postat August 18, 2015 Partajează Postat August 18, 2015 chiar si daca o masina de frezat este echipata cu sistem anti backlash este mai intelept sa se faca frezarea in oteluri tot in modul conventional si cu avans si viteze moderate pentru o buna protectie pe termen lung a piulitelor suruburilor cu bile . Pe de alta parte, ia in calcul ca la climb milling scula are viata mai lunga si suprafata iese mai buna. La ce preturi au ajuns suruburile cu bile, m-as gandi serios daca merita sa protejez surubul in dauna frezei sau piesei. Link spre comentariu
area51 Postat August 18, 2015 Partajează Postat August 18, 2015 In vocabularul tehnic romanesc de specialitate, se spune brida, nu clema. Nu stapanesc terminologia de specialitate, m-am uitat in dex la brida si la clema. In esenta ar suna cam asa: Ceva care fixeaza (prinde) ceva!!! Daca la brida se sugereaza ceva circular sau in forma de "U", la clema definitia este si mai vaga. Pana la urma cele doua definitii se interpatrund avand in vedere scopul, acela de fixare. O traducere cu google translate a "hold-down clamps" are ca rezultat "cleme de strângere". Nu ne putem baza 100% pe dex cand este vorba de termeni tehnici. Google translate este limitat (probabil este construit pe baza unui algoritm si el limitat), oferind destul de des traduceri fara sens. In concluzie, pentru noi cei care suntem la inceput, ar fi util un dictionar de termeni tehnici. 1 Link spre comentariu
suspectu Postat August 18, 2015 Partajează Postat August 18, 2015 Sunt multi termeni pe care nu stiu cum sa ii traduc in romana. Partea buna este ca incet incet nici nu ne mai trebuiesc, ne adaptam noi la denumirile in engleza. Am avut cazuri cand vanzatorul a inteles mai bine termenul in engleza (pentru ca si lui ii intra produsele cu denumirea englezeasca in contabilitate) decat in romana. De exemplu mi-a luat destul de mult sa ma prind ca reamer-ul este alezor. Totodata exista termeni mai detaliati care nu exista in romana. Cand spun brida si eu ma gandesc automat la o forma U sau ceva care fixeaza o teava rotunda. Mi s-a format ideea asta in cap. Poate pana la urma nu conteaza asa de mult denumirea exacta clema sau brida, atata timp cat intelegem despre ce piesa este vorba, pe asta se bazeaza si limba engleza. Link spre comentariu
Vizitator Postat August 18, 2015 Partajează Postat August 18, 2015 ...Partea buna este ca incet incet nici nu ne mai trebuiesc, ne adaptam noi la denumirile in engleza... Asta-i partea cea mai rea. Eu sunt roman si vreau sa utilizez termenii tehnici romanesti. Vreau sa transmit meseria si ceea ce am mai invatat, generatiei urmatoare in limba romana, asa dupa cum este firesc. Iar firesc nu este ca mai intai sa inveti engleza, pentru ca sa poti apoi invata o meserie, atata timp cat esti roman. De aceea sfatuiesc pe oricine sa invete termenii tehnici romanesti in orice meserie vrea sa invete. Asta este marele pericol al invatarii doar a practicii unei meserii, indiferent din ce surse audio - video si a ignorarii teoriei. Exista in limba romana o mare cantitate de bibliografie scrisa, incepand cu manualele pentru licee si scoli profesionale. Nu trebuie decat un minim interes si efort pentru a citi si a te pune la punct cu terminologia. Pana la urma, aceasta bibliografie, este deosebit de utila. Din ea se pot invata si lucruri noi in meserie, lucruri pe care nu ai ocazia sa le vezi prin filmulete. Pentru ce trebuie sa iti sucesti mintea si limba si sa iti fortezi mana ca sa scrii backlash, cand poti spune / scrie foarte simplu joc, un termen care iti vine in minte in mod fluient si firesc. Link spre comentariu
suspectu Postat August 18, 2015 Partajează Postat August 18, 2015 (editat) Inteleg ca unii sunt patrioti, dar din punctul de vedere al eficientei limba engleza este clar superioara. Sa nu uitam ca, cautarea prin carti este destul de anevoioasa pe cand o simpla cautare pe internet se face mult mai usor si cu rezultate mult mai bune. Sunt multe lucruri care nu exista in carti dar se gasesc usor pe internet. Multe documentare si exemple cu filme / poze clare in engleza. Daca stam sa traducem toti termenii, doar ajungem sa ne chinuim singuri. Oricat de patriot as fi, acceptarea englezei doar imi face mie viata mai usoara. Si termenii din engleza sunt mult mai precisi de multe ori. Exemplu pentru ca tot suntem pe topic de freze: Daca, caut freze in limba romana cu intentia de a gasi cutitele de taiat o sa gasesc de la utilaje agricole, utilaje de dezapezire, biax-uri, freza (utilajul de mana) pentru lemn / pvc, sau freza - utilajul, sau chiar tipuri coafuri. Nu prea este bine definit cuvantul in limba romana. In engleza caut endmill si gasesc exact ceea ce caut. Editat August 18, 2015 de suspectu Link spre comentariu
area51 Postat August 18, 2015 Partajează Postat August 18, 2015 Asta-i partea cea mai rea. Eu sunt roman si vreau sa utilizez termenii tehnici romanesti. Vreau sa transmit meseria si ceea ce am mai invatat, generatiei urmatoare in limba romana, asa dupa cum este firesc. Iar firesc nu este ca mai intai sa inveti engleza, pentru ca sa poti apoi invata o meserie, atata timp cat esti roman. De aceea sfatuiesc pe oricine sa invete termenii tehnici romanesti in orice meserie vrea sa invete. Asta este marele pericol al invatarii doar a practicii unei meserii, indiferent din ce surse audio - video si a ignorarii teoriei. Exista in limba romana o mare cantitate de bibliografie scrisa, incepand cu manualele pentru licee si scoli profesionale. Nu trebuie decat un minim interes si efort pentru a citi si a te pune la punct cu terminologia. Pana la urma, aceasta bibliografie, este deosebit de utila. Din ea se pot invata si lucruri noi in meserie, lucruri pe care nu ai ocazia sa le vezi prin filmulete. Pentru ce trebuie sa iti sucesti mintea si limba si sa iti fortezi mana ca sa scrii backlash, cand poti spune / scrie foarte simplu joc, un termen care iti vine in minte in mod fluient si firesc. 1. Partea cea mai rea este ca in Romania nu se mai face mare lucru si atunci importam odata cu produsele si terminologia. 2. Si practica (fara teorie) o importam de pe youtoube si tot in limba engleza. Filmele descarcate de amatorii romani sunt cvasi inexistente. Statul Roman nu se implica cu nimic in ce priveste instruirea meseriasilor (chiar si online), pentru ca nu are nevoie de ei. Este mai profitabil (pentru cine?) sa importe aproape totul. La polul opus cred ca este India, prezenta cu o multime de filme cuprinzand multiple nivele de pregatire. Sunt o multime de universitati din aceasta tara care au cursurile puse pe youtube. 3. Sa recunoastem ca odata ce calculatorul este de neocolit, din ce in ce mai putini dintre noi mai au acces la carti. Link spre comentariu
Vizitator Postat August 18, 2015 Partajează Postat August 18, 2015 Nu este vorba despre patriotism aici, ci de nevoia de a vorbi toti aceeasi limba. Nimeni nu trebuie fortat sa invete o anumita limba straina pentru ca sa invete o meserie. Apoi cred ca de fapt ai inversat cam totul. O meserie este cuprinsa in totalitate si se poate invata din manuale si tratate de specialitate, care se gasesc din abundenta in romana. Pe subiectul Documentatie de la sectiunea Masini unelte si scule, gasesti o multime de carti de specialitate scanate in limba romana, care inca se mai pot descarca. Asta daca iti este mai usor sa cauti pe internet, decat intr-o biblioteca. ... Filmele descarcate de amatorii romani sunt cvasi inexistente ... Uite, pentru ca tot ai pus degetul pe rana, profit de ocazie ca sa lansez o provocare comunitatii acestui forum interesate de prelucrari mecanice. Hai sa formam un club al celor care doresc sa raspandeasca pe internet clipuri video in limba romana privitoare la orice chestiune de strungarie, frezorie, sau alt procedeu de prelucrare mecanica. In acest scop, hai sa deprindem terminologia romaneasca traditionala in domeniu si sa o raspandim odata cu filmele. Putem sa ii dam si un nume. Spre exemplu - Meseria Bratara de Aur - o sintagma promovata de primii industriasi romani din perioada interbelica si sa specificam in aceste filmulete in limba romana, aceasta sintagma. Sunt sigur ca foarte multi se vor indeparta de termenii tehnici englezesti si ii vor invata pe cei romanesti. Link spre comentariu
Postări Recomandate
Creează un cont sau autentifică-te pentru a adăuga comentariu
Trebuie să fi un membru pentru a putea lăsa un comentariu.
Creează un cont
Înregistrează-te pentru un nou cont în comunitatea nostră. Este simplu!
Înregistrează un nou contAutentificare
Ai deja un cont? Autentifică-te aici.
Autentifică-te acum